Надо мне сыскать колдуна-оленя (с) Мельница
Хуан Рамон Хименес
Бродят души цветов.
Бродят души цветов под вечерним дождем.
О ростки желтоцвета по кровельным скатам,
вы опять отогрели заброшенный дом
нездоровым и стойким своим ароматом!
Он как голос, который заплакать готов,
или сказка лесная, с лачугой в низине,
где невеселы краски, и много цветов,
и большие глаза нелюдимы и сини...
Привкус горя навек с этим запахом слит
и возник в незапамятно-давние годы...
Крыша пахнет цветами, а сердце болит,
словно эти цветы – его желтые всходы.
Летят золотые стрелы
читать дальше
Антонио Мачадо
Был месяц май
читать дальше
Лопе де Вега
О, женщина, услада из услад
читать дальше
Густаво Адольфо Беккер
К чему говорить мне!
читать дальше
Кристобаль де Кастильехо
1490?—1550?
СЕНЬОРУ, ПРИСЛАВШЕМУ МНЕ ПЛОХИЕ СТИХИ
читать дальше
Бродят души цветов.
Бродят души цветов под вечерним дождем.
О ростки желтоцвета по кровельным скатам,
вы опять отогрели заброшенный дом
нездоровым и стойким своим ароматом!
Он как голос, который заплакать готов,
или сказка лесная, с лачугой в низине,
где невеселы краски, и много цветов,
и большие глаза нелюдимы и сини...
Привкус горя навек с этим запахом слит
и возник в незапамятно-давние годы...
Крыша пахнет цветами, а сердце болит,
словно эти цветы – его желтые всходы.
Летят золотые стрелы
читать дальше
Антонио Мачадо
Был месяц май
читать дальше
Лопе де Вега
О, женщина, услада из услад
читать дальше
Густаво Адольфо Беккер
К чему говорить мне!
читать дальше
Кристобаль де Кастильехо
1490?—1550?
СЕНЬОРУ, ПРИСЛАВШЕМУ МНЕ ПЛОХИЕ СТИХИ
читать дальше
А вот де Вега... Ну, этот так пойэтичен, конечно ж
Кастильехо тролль Х-D Но троллит тонко и изысканно. Большинству современных форумчан и не снилось такое искусство.
Да, Хименес прекрасен, перевод его тоже прекрасен... я на этом стихотворении надолго залипла. Безумно красиво!
Знаешь, а мог бы и с упырем сравнить, но постеснялся, да)
Я уже говорила, что восхищена подходом, к данному вопросу у испанцев))